00:00 / 06:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞91
00:00 / 01:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 10:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 06:41
连播
清屏
智能
倍速
点赞224
00:00 / 20:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:58
连播
清屏
智能
倍速
点赞856
00:00 / 00:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞609
00:00 / 02:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞418
00:00 / 00:14
连播
清屏
智能
倍速
点赞109
00:00 / 01:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞3894
00:00 / 00:54
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 08:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
施氏食狮史-AI定格动画风格短片 全文只用一个音,可以写出什么样的故事? 20世纪30年代,现代语言学家赵元任先生写了一篇神奇的同音文《施氏食狮史》。全文用普通话读,除声调变化外,音节均为“shi”,讲述了一个荒诞而诡异的故事。原文如下: 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。 氏时时适市视狮。 十时,适十狮适市。 是时,适施氏适市。 氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。 氏拾是十狮尸,适石室。 石室湿,氏使侍拭石室。 石室拭,氏始试食是十狮尸。 食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。 试释是事。 当时,在新文化运动的推动下,一些语文先生提出为了免除人们学习汉字的艰难,应推行汉字拼音化,以相应字母拼写汉字。 这篇文言短文就是在这样的背景下写作的。 以往有很多人认为,赵元任写作此文的目的,是想要说明汉字不能进行拼音化,因为汉语中存在大量的同音词,如果全部以拉丁字母书写,那么像《施氏食狮史》这样的文章,就会完全无法理解。 不过,根据其他史料,可以发现,赵元任其实是汉字拼音化的支持者。他写这篇文章,是想要说明“在有限的的某种用文字的场合里面,是非用汉字不行”。《施氏食狮史》是一篇“硬造”出来的“极端”汉字使用情景,而在日常的场景下,拼音是足够用来为汉语表意的。 不论如何,因为赵元任先生的天才巧思,我们现在才能够看到这篇有些奇怪但又令人惊叹的同音短文。 我很喜欢这篇短文,尝试用AI视觉化了这个怪异的故事。 #即梦AI创作者成长计划 #即梦AI新影像 #
00:00 / 03:38
连播
清屏
智能
倍速
点赞281
00:00 / 00:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN