00:00 / 00:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
中俄双语🇨🇳🇷🇺哈尔滨·Харбин ⭐️ «Восточная Москва·东方莫斯科» #用俄语讲中国100城 🌟Харбин— это динамично развивающийся город в северо-восточном Китае, столица провинции Хэйлунцзян. Известный как «Восточная Москва» из-за своего богатого русского культурного наследия, Харбин предлагает уникальное сочетание восточной и западной культур. 哈尔滨是中国东北部一座充满活力的快速发展城市,黑龙江省省会。因保存着丰富的俄罗斯文化遗产,这座城市被誉为”东方莫斯科“,为世人呈现东西方文化交融的独特典范。 ⛄️Город славится своими великолепными православными церквями, такими как Софийский собор, который является символом города. Харбин также известен своим ежегодным Международным фестивалем снега и льда, который привлекает туристов со всего мира. Здесь можно насладиться уникальными ледяными и снежными скульптурами, а также принять участие в различных зимних мероприятиях. 哈尔滨以其宏伟的东正教教堂而闻名,其中圣索菲亚大教堂更是这座城市的象征。哈尔滨还以每年举办的冰雪大世界国际冰雪节著称,吸引着来自世界各地的游客。游客不仅可以欣赏到独具匠心的冰雕与雪雕艺术作品,还能参与丰富多彩的冬季主题活动。 ✅视频素材源于网络,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #俄语 #智睿俄语 #哈尔滨 #中俄边境
00:00 / 02:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞1966
中俄双语🇨🇳🇷🇺Матрёшка·俄罗斯套娃 🪆Матрёшка — один из самых узнаваемых символов России, любимая всеми возрастами народная игрушка, сочетающая в себе простоту формы и глубокую культурную смысловую нагрузку. Это не просто деревянная кукла, а целый мир, скрытый за оболочкой традиции. 套娃是俄罗斯最广为人知的象征之一,是一款深受各年龄段喜爱的民间玩具,将简约的造型与深厚的文化意蕴完美融合。它不仅是一只木制玩偶,更是一段被传统外衣包裹的奇妙世界。 🪆Сегодня матрёшка — неотъемлемая часть русского туристического бренда. Её можно увидеть в музеях (например, в Государственном Историческом музее в Москве или в Третьяковке), на ярмарках и в каждом сувенирном магазине. Но независимо от места, где она находится, матрёшка остаётся живым символом России: теплой, душевной и полной загадок, которые раскрываются только тогда, когда к ней прикоснёшься сердцем. ✅视频素材源于网络,独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #智睿俄语 #中俄双语 #套娃 #俄罗斯套娃 #中俄文化
00:00 / 02:31
连播
清屏
智能
倍速
点赞291
00:00 / 02:54
连播
清屏
智能
倍速
点赞746
00:00 / 00:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞477
00:00 / 01:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞1820
00:00 / 02:28
连播
清屏
智能
倍速
点赞463
00:00 / 00:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞541
中俄双语🇨🇳🇷🇺腊月·Лаюе(Китайский лунный календарь) 🧨В Китае, где тысячелетиями жила цивилизация, основанная на лунном календаре, каждый месяц несёт уникальный символизм. Особое место занимает Лаюе— двенадцатый месяц лунного года, который в русском языке прочно закрепился как фиксированное название для «последнего месяца года» (соответствует концу декабря — началу января по григорианскому календарю). Лаюе — это не просто временной отрезок, а ключевой этап подготовки к главному празднику страны — Новому году (Чунь Цзе), когда семьи объединяются для очищения прошлого и встречи будущего. 在中国,基于农历的文明延续了数千年,每个月都承载着独特的象征意义。其中腊月占据特殊地位—它是农历年的第十二个月。腊月不仅是一段时光,更是为中国最重要的节日—新年(春节)做准备的关键阶段,此时家人团聚,清理过往,迎接未来。 ✅视频素材,独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有,侵权必究 #智睿俄语 #俄语 #用俄语讲中国故事 #用俄语讲中国100城 #腊月
00:00 / 02:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞63
中俄双语🇨🇳🇷🇺俄罗斯新年·Новый год в России 🎄Новый год — один из самых значимых и волшебных праздников в России, объединяющий глубокие традиции, семейное тепло и современные тренды. Это время, когда страна погружается в атмосферу ожидания, а города превращаются в сказочные территории с гирляндами, ледяными скульптурами и огнями фейерверков. 新年是俄罗斯最有意义、最神奇的节日之一,融合了深厚传统、家庭温暖与现代潮流。此时,整个国家沉浸在期待的氛围中,城市变成童话般的领地,挂满彩灯、冰雕和烟花。 🎄Центром праздника всегда была и остаётся ёлка (новогодняя ель). Её украшают игрушками, гирляндами, звёздами и мишурой — традиция, уходящая корнями в древние славянские ритуалы (ели символизировали жизнь и плодородие). Сегодня ёлку ставят в домах, школах и на площадях. 节日的中心始终是圣诞树(新年云杉)。人们用玩具、彩灯、星星和箔纸装饰它—这一传统源于古代斯拉夫仪式(云杉象征生命与丰饶)。如今,圣诞树被放在家中、学校和广场上。 ✅视频素材,独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有,侵权必究 ✅完整版PPT+原版音频 #智睿俄语 #俄罗斯 #俄语 #俄罗斯新年 #用俄语讲世界故事
00:00 / 03:43
连播
清屏
智能
倍速
点赞159
中俄双语🇨🇳🇷🇺大熊猫·Большая панда #用俄语讲中国故事 🐼Большая панда— не просто милая бело-черная зверушка, а живое чудо эволюции, символ сохранения природы и настоящий «звезда» с чарующими привычками. Этот уникальный хищник, привыкший к растительной диете, объединяет в себе научную загадку и неиссякаемый источник радости для людей по всему миру. 大熊猫—不仅是一只憨态可掬的黑白相间小兽,是活着的进化奇迹、自然保护的象征,更是一位自带“明星光环”的可爱使者。这种独特的食肉目动物虽以竹为食,却将科学奥秘与治愈系日常完美融合,成为全球人心中的“治愈系顶流”。 🐼Панды живут только в горных районах центрального Китая: в провинциях Сычуань, Шэньси и Ганьсу, на высоте 1200–3500 метров. Их дом — бамбуковые леса шести крупных горных систем (Миньшань, Цюнлайшань и др.). 大熊猫仅栖身于中国中部山地:四川、陕西、甘肃的高山密林中,海拔1200–3500米处。它们的家园是岷山、邛崃山等六大山系的竹林秘境。 🐼Для Китая панда — «национальное сокровище» и символ мира. 对中国而言,大熊猫是“国宝”,是和平的符号。 ✅视频素材独家制作,请勿商用 ✅翻译内容,版权所有 #智睿俄语 #熊猫 #国宝熊猫 #用俄语讲中国100城
00:00 / 03:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞86