00:00 / 00:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞856
备考Catti笔译综合考,该如何准备词汇? 去年备考Catti三笔买了一本很实用的词汇书:华研外语出的《Catti英语笔译词汇》,里面有很多词条,但是内容都很旧了,不建议背了,可以看后面给到的好几个单元的三级和二级笔译的高频词汇,这个真的非诚非常实用!!! 另外一本词汇书是我自己高中时候买的,每次考笔译综合考试前,我都会拿出来临时抱佛脚看一下!这次考完二级笔译,发现很多单词都有考到!所以我比较建议大家去入 手这两本书!当然每个人学习的书籍不同!按适合自己学习习惯的买就可以!一直觉得看书比App背单词要来的有效! 这两本词汇书中考试考到的词汇有: 1. mortify v. 使感到羞辱,使蒙屈辱 2. dubious a. 怀疑的,可疑的 3. designate v. 命名,指定;指出;指示 4.scoff v. 嘲笑,嘲弄 5. retrospect n./vi./vt./ 回顾,回想 6. irreparable a. 不能修复的,不可弥补的,不能挽回的 7. altruistic a. 利他的,无私心的(selfless) 8. averse a. 反对的,不乐意的 9. vindicate vt. 维护,辩解;证明……无辜/正确 10.devout a. 虔诚的,真诚的 11. ardent a. 热烈的,热情的 12. strenuous a. 费力的,用力的,辛苦的 13. scourge n. 天灾,灾难 14. repress v. 镇压; repressive a.压抑的,压制的 15. solitary a. 独自的,独立的,单一的 16. arduous a. 努力的,艰巨的 17. reproach v. 责备; irreproachable a. 无可指责的 18. inherent & inherently a.& adv. 内在的(地),固有的(地) 19. deluge vt. 使淹没,使泛滥 20. onset n. 开始,开端 21. apprehend v. 逮捕,拘押;了解,明白 22. deception n. 欺骗,骗局 #catti备考 #catti三级笔译 #catti二级笔译 #英语笔译 #英语翻译
00:00 / 05:47
连播
清屏
智能
倍速
点赞23
00:00 / 00:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
北京大学英语笔译考研经验分享 #考研 北京大学英语笔译专业以其深厚的学术积淀和鲜明的实践导向在翻译人才培养领域享有盛誉。该专业注重语言能力与跨文化素养的双重提升,课程设置涵盖文学翻译、非文学翻译、翻译技术应用等多个维度,强调理论与实践的结合,培养学生在国际交流、外事外交、文化传播等领域的综合竞争力。教学过程中重视学生个体发展,通过小班研讨、项目实训等方式提升实战能力。在备考辅导方面,独峰考研组建了专业教学团队,能够根据每位学生的基础水平与学习特点进行分析评估,制定个性化的辅导方案。课程注重考研专业的针对性训练,随堂布置任务以巩固所学内容,帮助学生把握命题思路,提升应试能力,在长期实践中积累了较为显著的成效。 报考北京大学英语笔译的竞争较为激烈,每年吸引大量具备扎实英语基础的考生报名。从近年来的招生情况来看,报录比维持在较高水平,进入复试的考生普遍具有优秀的语言成绩和较强的综合素养。初试科目包括政治、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识,其中翻译硕士英语对词汇深度和阅读速度要求较高,英语翻译基础则侧重英汉互译的实际能力,长难句处理和术语准确度是关键得分点。汉语写作与百科知识范围广泛,涉及文化、历史、时政等多个领域,需要系统积累。复试环节包含笔试与面试,重点考察翻译潜质、语言表达能力和临场反应,整体流程严谨,对考生综合素质要求全面。 备考过程中,合理规划各科复习节奏尤为重要。翻译硕士英语建议从词汇和阅读两方面入手,精读外刊文章,积累高级表达,同时坚持限时练习提升应试效率。英语翻译基础需每日进行段落翻译训练,重点关注政府文件、演讲稿及文学类文本的风格差异,对照参考译文不断优化语言表达。汉语写作与百科知识宜采用分类整理的方式,建立文化、科技、国际组织等主题的知识框架,并通过写作练习提升逻辑性与文采。政治复习可结合知识点梳理与题目训练同步推进,注重理解与记忆结合。整个备考过程需要保持稳定的学习节奏,定期复盘薄弱环节,及时调整策略,确保各科均衡推进。
00:00 / 02:53
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 07:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞87