00:00 / 01:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞1464
00:00 / 04:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞5497
00:00 / 01:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 01:28
连播
清屏
智能
倍速
点赞2571
00:00 / 02:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 02:14
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
#冷知识科普 #中考英语 很多学生都有一个误区: 只要单词全认识,句子就一定能看懂、能翻译。 真的是这样吗? 来看八年级下册第一单元这个经典句子: It gives me such a sense of achievement to see people using the apps. 单词看着都简单,可一整句翻译,很多人直接懵圈。 原因只有一个:不懂句子结构,不懂构句逻辑,认识再多单词也没用。 我们逐句拆解,你就明白结构有多重要: 1. 这是一个 It 作形式主语 的句子 - It 只是形式主语,没有实际意思 - 真正的主语是后面的不定式:to see people using the apps 2. 主句是 主谓双宾结构 - 谓语动词:gives - 间接宾语:me - 直接宾语:such a sense of achievement - 中心词是抽象名词 sense - 前面:such a 作前置定语 - 后面:of achievement 介词短语作后置定语,解释是什么样的感觉 3. 真正主语内部结构:to see people using the apps - people 是to see 的逻辑宾语 - using the apps 是 现在分词作宾语补足语(99%的ing宾补都是现在分词,是宾语从句的简化) - 还原一下就是:to see people that they are using the apps - 逻辑清晰:看到人们正在使用这些应用程序 整句精准翻译: 看到人们在使用这些应用,我心中充满了成就感。 所以学英语真的不是只背单词: 单词是砖瓦,句子结构才是骨架。 不分析成分、不理清逻辑,永远只能看懂碎片,读不懂完整句意。 想真正学好英语,一定要从 「句子结构分析」开始。 #我们老百姓有几个能知道这些知识
00:00 / 00:06
连播
清屏
智能
倍速
点赞82