日本的汉文训读😄 安倍、怫然(ふつぜん)として怒り、山上に謂ひて曰く「公、亦た嘗て首相の怒りを聞くか?」と。 山上、対(こた)へて曰く、「臣、未だ嘗て聞かざるなり」と。 安倍曰く、「首相の怒るや、伏尸(ふくし)百万、千里に流血す」と。 山上曰く、「首相、嘗て布衣(ほい)の怒りを聞くか?」と。 安倍曰く、「布衣の怒るや、亦た冠(かんむり)を免(ぬ)ぎ、徒跣(かちはだし)し、頭を以て搶地(さうち)するのみ」と。 山上曰く「此れ庸夫(ようふ)の怒りなり、士の怒るに非ざるなり。夫れ、プリンツィプのフェルディナンドを刺すや、彗星月を襲ひ、安重根(アン・ジュングン)の伊藤博文を刺すや、白虹(はくこう)日を貫(つらぬ)き、オズワルドのケネディを刺すや、倉鷹、殿上に於いて撃つ。此の三子は、皆布衣の士なり。怒りを懐きて未だ発せず、休祲(きうしん)天に降(くだ)る。臣と将(まさ)に四なり。若(も)し士必ず怒れば、伏尸二人(ふくしににん)、五歩に流血し、天下縞素(こうそ)するは、今日(こんにち)これなり」と。銃を挺(てい)して起(た)つ。 因(よ)りて銃を持(じ)して之を撃ち、声響くこと雷(いかづち)の如(ごと)し。二発撃ち中(あ)たり、安倍立(た)ちどころに仆(たほ)る。将(まさ)に死せんとし、驚き戦慄(せんりつ)して曰く、「われ、日本の聖帝なるかな。安(いづ)くんぞ一小人の手に死せんや?」と。言畢(をは)りて、卒(しゅつ)す。#汉文训读 #田中裕之
00:00 / 02:49
连播
清屏
智能
倍速
点赞1214
常幸福11月前
学习日语-友だち-听歌 因幡晃作品-夏にありがとう(迟来的春天) 昨日 髪を切りました きのうかみをきりました 肩まで伸びた髪だったけれど かたまでのびたかみだったけれど 友達は失恋でもしたんでしょうって  . ともだちはしつれんでもしたんでしょうって 私 何も答えなかった わたしなにもこたえなかった あの夏の想い出も あのなつのおもいでも 海の夕陽も焼けた砂に書いたネームも うみのゆうひもやけたすなにかいネームも 遠くの船を見て泣いたことも とおくのふねをみてないたことも 今日からみんな忘れよう きょうからみんなわすれよう 昨日髪を切りました きのうかみをきりました 栗色の長い髪だったけれど くりいろのながいかみだったけれど あなたの長い髪に合わせて あなたのながいかみにあわせて あの日から伸ばしたものなの あのひからのばしたものなの あの人がくれた白い指輪 あのひとがくれたしろいゆびわ テーブルの上に置いて テーブルのうえにおいて 小さな恋も終わったのです ちいさなこいもおわったのです そうさみんな忘れよう そうさみんなわすれよう あの夏の想い出も あのなつのおもいでも 海の夕陽も焼けた砂に書いたネームも うみのゆうひもやけたすなにかいネームも 遠くの船を見て泣いたことも とおくのふねをみてないたことも 今日からみんな忘れよう きょうからみんなわすれよう 今日からみんな忘れよう きょうからみんなわすれよう
00:00 / 03:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞135
00:00 / 10:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞253
00:00 / 11:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
00:00 / 03:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞8
第39講 第二十七課 案内状の書き方(上) 日本に留学している世界各国の留学生が、協力して音楽会を開くことになりました。。#日语 #日语教学 #学日语 #日语学习 #日语教程 在日本留学的世界各国留学生决定共同举办音乐会。 王さんは、この「留学生音楽フェスティバル」の実行委員会のメンバーで、フェスティバルの案内状を作る係になりました。 小王是这个"留学生音乐节"的执行委员会成员,担当写通知的工作。 そこで、案内状の書き方について、鈴木先生に相談しました。 为此他向铃木先生请教有关通知书的写法。 今度、「留学生音楽フェスティバル」の案内状を作ることになったんですが、案内状と言うのはどのように書いたらいいんでしょうか。 这次由我来写"留学生音乐节"的通知书,这种通知书怎么写才好呢? 案内状のような手紙の場合は、ある程度決まった形式がありますから、その形式を踏まえて書けば、それほど難しくはありませんよ。 通知书这类信件,有某种程度的既定格式,所以只要按照格式去写,并不很难啊。 ちょっど今、私のところに2通の案内状がありますよ、講演会と展示会の案内ですがね。 正好现在我这里有两份通知书,是演讲会和展览会的通知。 謹啓 時下ますます御清栄のこととお慶び申し上げます。 谨祝贵体安康、诸事顺遂。 さて、国語、国文学会も、発足以来、ここにめでたく 50周年を迎える運びとなりました。 国语、国文学会成立以还即将喜迎五十周年。 つきましては、50周年記念行事の一つといたしまして、海外、特にアジア地域の日本語及び日本文学研究者を招き、下記の要領で、講演会と懇親会を催したいと存じます。 因此,作为五十周年的纪念活动之一,拟邀请海外,特别是亚洲地区的日本语及日本文学研究人员,按下述事项举办讲演会与联谊会。 御多忙とは存じますが、なにとぞご出席くださいますようお願い申し上げます。  敬具 企望于百忙中拨冗出席为盼。 此致 記 记事 1、日時日期  平成4年3月15日平成4年3月15日 午後1時~午後5時(講演会)下午1时至5时(讲演会) 午後5時~午後7時(懇親会)下午5时至7时(联谊会) 2、場所地点国際文化研究室講堂国际文化研究所礼堂 3、懇親会参加費用参加联谊会费用3000円3000日元 なお、御参加の有無を、来たる2月28日までに、同封のはがきにてお知らせください。
00:00 / 28:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
00:00 / 02:01
连播
清屏
智能
倍速
点赞101
00:00 / 03:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
00:00 / 00:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
转世的小猫咪又来讨肉啦 #日语 #日语学习 #猫咪 原文: 信じられないことが起こりました。 お腹を空かせた野良猫が肉屋にやってきて、 ガラス越しに肉を眺め、 物欲しそうなまなさして店主に訴えます。 店主が肉を一切れあげると、 猫は毎日店へ来るようになりました。 店主も彼をペットのように可愛がりますが、 まもなく猫は病気で亡くなってしまいました。 店主は彼のためにお墓を自分の庭に作ってあげ、 自作の模型も店に飾っていました。 それから4年後、思わぬ出会いが巡ってきます。 死んだ彼にそっくりな野良猫が店にやってきて、 同じ場所に立ち、同じ仕草で 店主に肉をねだってきたのです。 野良猫はきっと彼の生まれ変わりだと店主は信じています。 _________________________________________________ 中文译文: 难以置信的事情发生了。 一只饿着肚子的流浪猫来到肉铺, 隔着玻璃盯着肉块, 用恳切的眼神向店主乞讨。 店主给了它肉后, 猫便开始天天光顾。 店主像对待宠物般疼爱它, 但不久猫因病去世了。 店主在自家院子里为它建了坟墓, 并在店里摆放了手工制作的模型。 四年后,命运的巧合再度降临。 一只与逝去猫咪如出一辙的流浪猫出现在店里, 站在相同的位置,以相同的姿势 向店主讨要肉食。 店主确信这必定是猫的转世。 #日语 #日语学习 #日语口语 #猫咪
00:00 / 06:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞45