从脑子里冒出这么一个想法,到实现它,我只用了6天,不到一个星期的时间。从海南回来后的这一个星期,我吃不好,睡不好,日夜忧思,同时我又莫名的很有信心,就在这种跌宕起伏的情绪当中忐忑了六天。这六天,果地的大哥一直给我加油鼓劲,我的好朋友们给我呐喊助威,我的互联网股东们用行动支持我,我也的确做到了不负众望对不对。现场听到最多的声音就是,真甜,真好吃,确实不错,我太满足了。在我预告到货的最初,就有很多不友好的声音,但是其实这件事,我是默默的铺垫了三年,积攒了足够回头客了,才有胆量尝试,使今年的声量大了一些而已。对于我,更是说什么的都有,说我三亚有别墅,说我开跑车,包括我给长途司机开个酒店休息,都有人造谣。最可恨的是还要污蔑我的产品不是每天自制,妄想推翻我的根基。有的看客,也根本就不懂什么叫明辨是非,只会在网上共同呼啸,所以今天我想在这里征求买过的朋友晒出你的真实评价,我有哪里骗大家了吗,我就是一个普普通通没有背景,十几年如一日坚持努力深耕自己的小女孩,也许我现在有了很多机会,获得了一些赏识,但那都是我吞着深夜的眼泪学习深刻积累的,我的心,像我的海南凤梨一样甜,而污蔑我的人,你啊,你像假凤梨一样酸。
00:00 / 00:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞281
为什么很多中国学生说英语时会“卡壳”?其实是思维跳跃方式不同 很多学生学英语多年,却始终觉得: 明明脑子里有想法,但一开口就断层。 原因往往不是词汇不够,而是—— 中文和英文的思维跳跃方式完全不同。 中文表达往往是 意象式跳跃, 而英语表达更偏向 逻辑链式推进。 简单来说: 中文可以靠语境和共识理解, 英语必须把逻辑关系说清楚。 一、中文的思维跳跃:依赖语境 中文表达经常省略逻辑连接,因为大家能“猜得到”。 例如: 中文: 昨天太晚了,地铁停了,只能打车。 看起来是三句话,但逻辑关系其实是: 昨天太晚了 → 地铁停运 → 所以打车。 但中文不需要说“所以”, 听者自然能理解。 二、英语的思维跳跃:逻辑必须显性 如果直接翻译成英语: ❌ Yesterday was very late, the subway stopped, I took a taxi. 英语母语者会觉得: 这些句子之间的关系是什么? 正确表达需要明确逻辑: ✔ It was very late yesterday, so the subway had already stopped running, which meant that I had to take a taxi. 英语需要把逻辑关系 一步一步铺开。 三、再看一个典型例子 很多学生会说: ❌ I like photographers of different views. 其实想表达的是: 我喜欢不同视角的摄影作品。 问题在于: 中文思维是 “喜欢 + 不同视角 + 摄影” 但英语需要明确对象: ✔ I enjoy photography that captures different perspectives. 英语必须明确 谁做什么、修饰谁、逻辑在哪里。 四、真正的英语表达能力是什么 很多人以为雅思口语高分靠: * 高级单词 * 复杂句 但其实真正关键的是: 让逻辑可见。 例如: 中文思维: 这个城市很好,因为天气好,人也友好。 英语思维: ✔ I enjoy living in this city because the weather is pleasant and the people are extremely friendly. #雅思口语 #雅思口语一对一 #雅思口语九分实录 #雅思口语素材 #雅思备考
00:00 / 59:59
连播
清屏
智能
倍速
点赞168