00:00 / 01:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞717
Moss1周前
Day 82 | 30岁外企总裁翻译沉浸式练口语.. 今天背的这则澳洲警匪新闻实属不太好视译😅 涉及到一些法律层面的术语,易错点给自己和大家总结一下: 1. armed police • ❌ 错误:武警 原因:中文里“武警”特指 中国人民武装警察部队,是中国特有建制,用在澳洲新闻会有背景误导。 • ✅ 正确:持枪警员 / 武装警员(英美国家) 含义:只是配枪执勤的普通警察,不是特种部队。 闻) 2. wanted for the killing of… • ❌ 错误:杀害两名警员的男子 原因:等于直接认定他有罪,不符合新闻客观原则。 • ✅ 正确:涉嫌杀害两名警员的男子 为什么必须加“涉嫌”? • 事件:他杀警→逃跑→被通缉→最终被警方击毙 • 全程没有经过法庭审判、没有法官定罪 • 中文新闻+口译铁律: 未定罪 = 只能用“涉嫌”,不能直接说“他杀了” • 英文可以直白写 killing,但中文必须守法律用词严谨性。细心的你应该也发现了:英文也只是在用名词性短语客观描述事实:the fatal killing of... 而不是直接写 he killed the police 3. 同传视译练习里比较难的“时序问题” 原文: he'd fled into the bushland last August “after” the fatal shooting of two officers 如果是按交传/笔译来翻这句话,并不难: 去年八月,两名警员前往其住所后遭致命枪击,他随即逃入丛林地带。 但如果是同传顺译,容易不小心会翻成: ❌ 他逃进丛林……之后发生了枪击(时序颠倒,因果全反) ✅ 正确同传处理: 他随后逃入丛林地带,时间是去年八月// 此前两名警员遭枪击身亡// 事发前警员曾前往其住所 技巧:把 after “反译成”:在...之前 #英语学习打卡 #雅思口语 #英音练习 #外企打工人 #双语播音主持
00:00 / 00:25
连播
清屏
智能
倍速
点赞48
00:00 / 01:14
连播
清屏
智能
倍速
点赞4
00:00 / 00:26
连播
清屏
智能
倍速
点赞13
00:00 / 00:54
连播
清屏
智能
倍速
点赞48
00:00 / 00:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞0
00:00 / 06:49
连播
清屏
智能
倍速
点赞18
00:00 / 01:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞16
00:00 / 00:52
连播
清屏
智能
倍速
点赞66
00:00 / 00:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞275
00:00 / 24:28
连播
清屏
智能
倍速
点赞9
00:00 / 07:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 06:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞5