00:00 / 05:24
连播
清屏
智能
倍速
点赞117
00:00 / 03:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 01:16
连播
清屏
智能
倍速
点赞368
小鬼王琳凯新歌《Wild Card》中英文字幕版MV来喽! 关于我翻译这首歌时的一些小想法↓ 这首《Wild Card》的底色是热烈的——电吉他、架子鼓、贝斯等乐器一起铺上去,不是那种软绵绵的抒情歌 我在翻译的时候,最核心的感受是:这首歌的情感是一层一层往上推的。每一次“I can be your wild card”都比前一次更热、更真、更不留余地。它不是原地打转的告白,而是一个人反复把自己的心掏出来,一次比一次用力,一次比一次诚恳 尤其倒数第二次“I can be your wild card”出现的时候,和声比主声线高了差不多三到四个度,几乎是声嘶力竭地在喊。那种感觉不单是技巧,还有用尽全力奔向对方的样子。所以我在翻译那一部分的时候,把语气推到了最极致:“用完我,我敢拿命说”“去tm的以后”“因为现在——你是我的” 但同时,这首歌也有两种东西缠绕在一起:少年的不顾一切,和成熟男人的深情。少年敢说“去tm的以后”,成熟的人才知道在歌唱完之前轻轻落回来。所以在翻译最后一段副歌的时候,我让歌词回到了和第一段完全一样的用词——“片刻贪欢”“今晚你是我的”。因为梦该醒了,歌要结束了,真正懂的人不需要再喊了 关于“wild card”这个词组本身,我想了很久。先解释一下wild card的意思,其实就是扑克牌里面的万能牌,引申到感情里,更像“一张可以为你改变一切的王牌”或者“底牌”——“我不确定自己算什么,但我愿意为你变成任何你需要的样子。” 那种甘愿交付主动权、任你使用的感觉。翻译的时候,我觉得“底牌”太重,像赌博;“万能牌”又太直白,没味道。后来我翻成“变数”——它有一种不确定的美感:我可以打破你的预期,我可以成为你故事里那个意外的转折。我不被你定义,但我会为你改变。 至于“we'll get high if only just for a while”,我翻成了“醉生梦死,哪怕只片刻贪欢”。“醉生梦死”有明知会醒也要醉一场的热烈,也含蓄地托住了歌曲中关于短暂极乐的暗示——不脏,不躲,坦荡。 整首歌词的翻译,我追求的是一种“接地气的诗意”:用最平的字,托住最烫的情感 最后歌名我定成了《变数》。两个字,干净,酷,不解释太多。懂的人听到副歌第一句“我可以是你的变数”,心里自然会对上 #小鬼王琳凯 #wildcard @小鬼-王琳凯😈 @小鬼-王琳凯OFFICIAL
00:00 / 03:46
连播
清屏
智能
倍速
点赞99
00:00 / 00:13
连播
清屏
智能
倍速
点赞1178