00:00 / 00:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 02:49
连播
清屏
智能
倍速
点赞1753
00:00 / 03:37
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
00:00 / 02:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞91
姜涛3天前
俄语歌曲《妖精之歌》 前苏联电影《借火柴(За спичками)》插曲《妖精之歌(Песня про черта)》 双语歌词: Раз мужик зашел в кабак — 有个汉子走进酒馆 Шляпа на затылке. 帽子歪戴在后脑勺 Вдруг откуда ни возьмись, 忽然不知从哪儿冒出, чертик из бутылки. 瓶里钻出的一个小妖 Черти-что и сбоку бантик, 小妖精打扮得莫名其妙, не было печали. 本来没啥烦心扰 Мужика, вы только гляньте, 可你瞧瞧那汉子, Черти накачали. 竟被小妖们灌得神魂颠倒 Вот пришел мужик домой, 汉子晃悠回家转, В дверь заходит гордо. 挺胸进门颇自豪 А жена его ругать 他老婆一见破口骂 и послала к черту. 厉声轰他去见鬼找妖 Что тут делать? 该做什么才好? Как тут быть? 该怎么办才好? После бурной стычки, 大吵一通没办法, он поплелся к кабаку, 汉子慢悠悠地往酒馆跑, к черту на кулички. 到远方找小妖厮混胡闹 Он опять пришел к жене, 汉子再次回家中, с ней дружить желает. 想与妻子修旧好 Но жена его к чертям снова посылает. 但妻子再次赶他去见鬼找妖 Так и ходит до сих пор, 他就这样来回跑, он кляня дорогу. 一路骂着道迢迢 Тут не то что человек, 别说人已累弯腰, черт сломает ногу! 鬼来腿也跑断了! #俄语学习 #听歌学俄语 #俄语歌曲 #大鹅杯专八总动员 #俄语专八
00:00 / 02:10
连播
清屏
智能
倍速
点赞4