粉丝2234获赞1349

全网都在说要用英语学英语,但是有几个人告诉你精髓,你有没有想过,为什么当我们听到 what's your name 的 时候,我们低反应就能够知道我接下来要说的是 my name is 什么,而不是我先听到 what's your name 之后,我先翻译过来,他在问我我的名字是什么,然后 我知道以后,我知道我接下来要回应了,我要说我的名字是,然后再翻译回去,再翻译成 my name is。 你 知不知道为什么有些人是要这么去思考,但是你不用。而我们在面对这样简单问题的时候,我们是听到 what's your name 可以 直接反映到我要说的是我 name is 的 小林就这样的能力不在于你要去背多少单词,你背完单词你只知道单词。 所以呢,我们应该将背单词转移为背一框架或背个骨架。你知道了我听到某一个东西的时候,或者我现在想你说的是啥的时候,我想到的是这个骨架,而不是这个单词。那种最基本的全网都在教你的啊,用英语学英语, 我们看到一个英文单词,我们要用英文自己会的方式来去理解它,这是最基本的了,这最最最最最 basic 了。我今天要讲的不是这个,比如当你想表达说我认为这个观点是错的这句话的时候,我们并不是说我先想到这句中文,然后一个字一个字去翻译,而是我们直接去积累这样的一个表达,就是我们脑子里想到的是 我接下来要说的是反驳你的点,而当我想到说我要反驳你的时候,我脑子里是直接出现一个承接系的句子,而这个句子我可以直接去用,它也是一个框架,它也是一个骨架。当我知道我要去反驳你的时候,我脑子里蹦出来是这句话,而不是刚刚的中文,然后我们再一去翻译它。那这种东西呢?我建议还是在阅读的时候就多积累, 或者你在看剧的时候多去积累。我们看到了一句话,它整体是表达蒙某含义的,我们只记它的大概的一个模糊的大方向就是我们只记它变成中文逻辑下它的思维是怎样的,而不是说我们记住它原本的一个最真实的、非常完整的 completely 的 一个翻译。 我只记得我之前在看文献的时候有看到过一个表达,就是 the argument that blah, blah blah is fundamentally flawed。 那这个表达当下它代表的含义就是我认为某某某这个观点有问题,或者它是错的,那它的原句我已经不记得了,但我现在记住这个框架了,就是 the argument that something is fundamentally flawed。 那 在整个的这个框架当中,我没有去记忆 fundamentally 是 什么意思,我也没有记 flawed 是 什么意思,而是我记住了整个框架,就所谓的 the argument that's。 这是前半部分,然后中间要加的是我觉得这是什么什么样的观点有问题,而最后我加的是这个 fundamentally flawed, 而这中间整个放在一块钢的框架,这里表达就是当我认为一个观点有错的时候,我就可以这么去写,那我中间是不是可以做替换?比如说 the argument that's okay, i got something blah blah blah is fundamentally flawed。 中间才是你的 main topic, 你 到底觉得什么东西有问题?你把你觉得有问题那个点夹进来,这就是你的写作表达呀。再来跟大家做个辩析,很多人说,那这不还是用中文在想吗?其实不是的,你的中文想的只是 我现在要告诉对方,我觉得这个东西,这个观点有问题了,我需要告诉你这个点有毛病。而我脑子里直接触发的这个框架就是 the argument that blah blah blah is fundamentally flawed。 然后他没有翻译这一步, 所以这是真正做到了我直接拿英文来思考,而并不是大家之前那样子。比如说在我脑子里面,如果你真的是先中文再中译英,那这个时候你脑子里出现的应该是 ok 原句式,我认为某某某观点是错误的,然后我进行一个翻译,那它就是 ok blah blah blah something it's wrong。 那 这是你真正在翻译啊。但我这个框架是直接让自己记住, ok the argument does something ok, 后面加的是 fundamentally float, 是 这样的,所以它是不一样的。

群子曰,学不可以已。 never stop learning learning is key to growth and success。 学不可以已,就是学习不可以停止的意思。学习是成长和成功的关键。 the world is constantly changing and those who keep learning stay ahead。 这世界总是不断地在变化,那些保持学习的人才能持续领先。 knowledge opens doors to new opportunities, broadens perspectives and strengthens the mind。 学习打开了机会的大门,开阔了我们的眼界,增强了我们的心灵。 no matter your age or stage in life there is always something new to discover。 无论你现在的年龄和阶段是什么样子的,总会有一些新鲜的东西需要我们去发现。 keep learning because knowledge is a lifelong treasure。 保持学习吧,因为知识是一生的财富。孟子说,群子说的对呀,让我们一起活到老,学到老!

我跟大家讲一下啊,有几件事,妈妈们在带孩子学英语的过程中不要干第一件事,在早期学英语,特别是英语启蒙段的时候,量永远大于质。 就是与其你跟他在一本书上死磕半小时,你不如拿着半小时带着他像玩一样的读十本书。你死磕他的发音, 什么 jumpin 有 i n g, 你 读的是 jump, 你 不对你重来毫无意义,你要做的就是带着他高高兴兴的多重复, 就像鹦鹉学蛇一样。你想象一下,你的小朋友现在在英语启蒙阶段,他就像一个小鹦鹉一样,你说啥他就说啥,书里说啥他就说啥,他听到什么他就重复什么,但是他重复的时候,他一定不会上来就标准,他第一遍学的肯定稀里哗啦的,但他学个十遍二十遍,他就能说的很准确了, 好吧。所以第一件事情,不要像扣数学一样可钉可卯,必须精准,放弃掉这个精准的想法哦。第二件事,不要翻译,大家有一种感觉,就是生怕他没看懂, 你要知道这个孩子如果完全没看懂,他就不看了。因为我们大部分早期阅读,不管是这个绘本的高阶,还是桥梁书的初阶,在早期的这些阅读里面, 其实都是以故事为主的。这就是为什么我们,我们并不是说科普不好,但是大家不要为科普论就是,哎,我必须要读科普的书,我必须要读大量的科普的书。早期用这些故事是很有价值的,因为孩子会跟着这些故事多走一段路。 你问他懂不懂你,你想求证什么呢?你想让他用中文给你讲一遍这个故事,还是你想确知他完完全全懂了,你就用一件事判断他懂不懂,他要说我看不懂,我不想看了,那就是不懂,那就是不认识的词汇非常多,超过了他的难度,他不想看了,否则的话, 你就不要去纠结对吧?这叫第二件事,叫不要翻译,第三件事情叫单词和语法 等等。再说,我们不是有单词和语法的集训吗?单词语法之前集训课连预备级这个级别都没有,是因为大家整天说单词怎么办,语法怎么办,我们实在是没有办法了。然后为 po 一、 po 二、 o d 一、 o d 二的小朋友们准备了一个 单词语法课。实际上单词语法课我们之前的第一个阶段就是 k e t 级别,意思就是当你学到 po 一、 po 二都学完了, o d e、 o d 二都学完了 的时候,你具备了那么大量的阅读的基础,具备了教材里边已经给你讲过一遍,练过一遍的这种能力。然后你在集训的过程中做二次复习,做整体的拔高你一下就上去了。 但是非要在什么 p o e 的 阶段就玩命抠语法,然后过分要求词汇和语法的难度或者是准确度,你只会耽误掉孩子的丝滑上升的这么一个英语的进度。因为学习语言的本质, 它就是模仿大量的听说,然后再模仿的这么一个过程,就跟你是怎么学中文的一样。是不是六岁的时候开始学写字,学认字,然后背下来这些字? 有的孩子认字更早,但是没有要求你写吧?六岁意味着在沉浸式的语言环境中已经习得了六年了,才开始要求你写字写语,练语法,那你为什么要求你学英语?启蒙的孩子在第一年,第二年就不停的背单词,学语法呢? 不用的,真的不用的啊,到后面学的很快,如果还有一件事情不要做,就是第四件事情不要做,不要像一个直升机一样在孩子的头上一直转。 在学英语的过程中,我们说扶上马,送一程,尤其是阅读影,哦,阅读影早期的时候你是要赔,后面你不用赔,比如说像我跟二妞,我手机上不是那个,有一个小程序会提醒你,今天他有多少个任务要做吗? 我看了一眼,我说,哦,三十五个,我就跟二妞说,我说你阅读赢,今天有三十五个任务,你自己去做了吧,他就去做了,你没有必要说他做这三十个任务,你搬个板凳坐他旁边,他说一句,然后你就把一二三的那个错误每天犯一遍,对吧?他说一句,你说你给我翻译一下,他念一句,你说这个懂了吗?他讲到,那,你说,哎,这有个语法点,你给我讲一下, 然后那边冒出个单词说,哎,这个单词你应该会,你给我拼一下,这还怎么读啊?所以当你的孩子已经逐渐上道了的时候,你不要像个直升机一样在那里嗡嗡嗡嗡的转,飞来飞去,很讨厌的,放手让他自己去做就可以了。

哈喽,大家好,我是武警翻译森里,那么这一篇的翻译真题呢,里面会涉及到一些基础的知识以及通用的翻译技巧,那么这两个板块啊,都是咱们一一二通用的,并且是非常常考的,所以你认真选完这个视频之后,对于你的翻译部分提分是非常有帮助的。 那我想在小生们拿更多分数的同学,可以多看看我主页之前的视频,以及主页店铺下单更多的技巧。 ok, 那 么这一篇我们就是按照化定义的三步法,那么这个三步法呢,指的就是你到了考场上面要遵循的一个固定步骤。 无论这个单词有多难,无论这个题目的句子有多长,那么你都应当严格按照这三步。 ok, 一 一二都是一样的。那么首先画哎,给大家演示一遍 yet, yet 上来是一个什么?是一个逻辑词,对吧?它是一个连接词,所以给他画一下 when one looks at at 是 一个介词,介词我们需要画线。 the photographs of of 又是一个介词,所以画一下 the gardens created by by 是 一个什么?是一个介词, okay by the homeless okay。 然后这儿是一个标点符号,所以我们也需要画一下 it strikes when, that, that 又是一个连接词,所以画一下 for all their diversity of styles, ok, 这又是一个标点符号,所以我们画一下 this garden speak of of 又是一个介词,所以我们需要画一下 of various other fundamental urges。 然后这又是一个标点符号,所以我们画一下 beyond, that, that 后面是一个介词,对吧?同时它也是一个连接词,所以这我们肯定是要画一下的 of decoration and creative expression, ok, 那 么画完线之后,第二一不定就是你要找到这句话的一个核心的谓语动词,这一步呢,是帮助你理解整个句子的结构, ok, 那 么这一句话的一个动词是谁呢?那么很显然,这有一个 look, 对 吧?所以你给它画一下,然后这有一个 strike 啊,这个单词,或者说这个短语呢,是一个固定短语,表示使某人突然意识到,某人突然意识到的意思。那么第三一步就是翻译一遍 yet, 然而, when one looks at。 首先这个 one 啊,作为一个基础知识,这个大家必须要知道,无论是你做阅读题还是做翻译,都非常的有必要。它表示人, ok, one 单独使用是可以用来表示人的,它就它就类似于这个 people, ok 啊啊, when one looks at。 当人们看到什么呢? the photograph 照片什么的照片,然后这个花园的照片是怎么样的呢? created by 它是由 the homeless, 是由这个没有家的那些人所创造出来的这样一种照片。 ok, 所以 我们前半句连起来,当人们看到由无家可归者所创造的花园照片时, it strikes one that。 就 会突然意识到, for all their diversity of styles。 那么注意这儿的这个 for 也是一个考点,当它放在句首的时候,它是可以用来表示转折的一个连接词, ok, 包括你做阅读题也要小心,因为阅读题里面的转折词啊,它同时也是很容易出题的地方,对吧?出选项的地方, ok, 那 么这个地方翻译为,尽管 尽管它们的这个风格很多样,但是这些花园, speak of, 它们都说出了 various other, fundamental, urges, 各种其他的根本冲动。 beyond, that of decoration and creative expression, ok, beyond 表示什么?表示超出嘛?超出了装饰 以及创造性表达, ok, 那 么像这一句话,很多同学为什么感觉比较的难呢?一来是它的这个词汇量不够,对吧?像这种短语你不会,像这种词汇你不会,那么你就很难下手。第二一个是中间的这个 for 你 不会,那么你就很难下手。第二一个是中间的这个 for 你 不认识,它有这种表示,尽管表示转折的功能。 那么这个时候实际上你做翻译题啊,也有办法啊。像这种词,如果你不知道它是表什么,那么你可以实际上先不看,那么我们先不看的话,最后再来补这个逻辑关系。你看,假如说我们这把它直接给划去,这就变成了他们的这个风格多样, 然后呢,他又说出了其他的一些东西,哎,你看这个其他是不是就一种表示转折的意味啊?包括像后面的这个超出了什么,什么,也是有一种表示对比的感觉,表示转折的感觉,对吧?所以最后你这个句子啊,你必然是要给他补一个表示转折的,比如说,虽然,但是, 尽管,但是,对吧?那么这个技巧呢?就叫做我们的增益, ok 啊,这个是考英语翻译当中也很常考的一个技巧, ok, 那 么你可以任意的添加逻辑关系,只要原文是存在的, ok, 因为这并不会影响这个句子的实际含义。你增这些连接词呢,实际上只是为了让这个句子变得更加通顺, ok, 那 么这就是今天的一个翻译技巧讲解,那么有需要的同学可以去主页店铺下单,咱们下一期再见, see you。

又到了四六级的时间,当代大学生又开始胡说八道了。趁着新的还没出来,我们再来复习一下往年的神翻译滴水之恩,涌泉相报 u 滴答滴答 me i 呼阿拉呼阿拉 you 一 日为师,终身为父 one day teacher day day 发的 一言既出,驷马难追 one word go! 加加加朝拜 duang! duang! duang! on the ground! 国家昌盛! nice china! 古诗 cat cosplay 生于忧患,死于安乐 hard come easy girl! 光宗耀祖 make you proud! 玲玲你都知道它们的正确翻译吗?快在评论区告诉我吧!

本期会教文盲如何攻克考研英语翻译这个题型也是考研英语过线大法的翻译专题部分,适用于英语基础。奇差,语法学了四个月,连主谓宾都分不清,自己考了六次,没有一次高于二百八,那这期视频能帮你去拯救翻译这个题型。 当然在教大家方法之前,大家还是要先了解一下这个评分规则,只有知道规则后,咱才可以用各种技巧去忽悠阅卷人,一个句子里差不多有三到四个踩分点,这里还是要提个醒, 一般只要你动笔了,且确实能让阅卷人看到你尽力去翻译了,即使翻译的驴头不对马嘴,踩分点全错,也会尽量的给你零点五的未老分, 所以不会翻译千万不要留白。但是如果想考到一分以上,就需要你翻译的大概意思,至少要正确了,然后会根据你踩分点的失误程度去酌情给分了。应二则是分档次给分的。第一档,十三到十五分,可以打开你们真题解析后面的翻译范文,那这个档位就是要求你啊达到这种效果。 第二档,九到十二分,要求句子比较通顺,未出现重大的错意漏意,就是你可以有少许不认识的单词,但不能太多。第三档,五到八分,要求翻译的不太通顺,有明显的错意漏意,比如这句话,你翻译成了这本书,我买昨天是非常空格, 就是这个效果。第四档,零到四分,要求翻译的驴头不对马嘴,全篇翻译一个单词都不认识,全是瞎蒙的。 比如还是这句话,你翻译成了这个所,那我得到昨天是完美的相交,当月娟老师拿到你这份翻译后,眼珠子都惊出来了,回家点根烟,沉思了三天,都想不明白你为啥这样翻译。 看完上述的评分规则啊,大家基本清楚了,翻译只需要做到两点,第一通顺。第二重点,单词要翻译准确。但是各位恰恰这两点凭自己实力根本做不到,所以就要学会玩脑子,用技巧。比如这句话,那我们就先凭借自己超 low 的 实力给它翻译出来。 在一个很迟的十八世纪, w w 成为了著名的,因为它的空格。关于自然,它是其中之一。这个创始人对于一个行动被称为 空格,这为庆祝这个奇迹,在自然世界,现在屏幕前的各位觉得我翻译的这段话十五分满分,能得多少分?看一眼弹幕,还有人给我打了三分, 但我丝毫不慌,因为这句话我只是试探性的写在了草稿纸上,而不是卷子上。接下来,我将在草稿纸上把我写的这句话凭借我二十多年积累的语文基础 给它翻译通顺了。这是草稿纸上的话,现在我们在卷子上给它捋顺。在十八世纪末期, w w 因为它关于自然的空格而著名,它是被称为空格行动中的创始人之一,这在自然界中成为了一个奇迹,而被广为庆祝。再读起来,这句话很通顺, 至少又能读得三分,百分之二十的对手又被咱狠狠的踩在脚下了,虽然咱懒咱不学,但咱有脑子,其他愚蠢的人理应成为咱的垫脚石。接下来就是最头疼的一步了,翻译的单词不认识咋办呢?我给大家分两种情况去讨论。第一,如果这个单词模棱两可,就比如这个空, 好像这个单词是诗词还是诗人还是音乐来着,就有点记得它的意思,但又有点忘了它的意思,就是有点分不清哪个是它的真实意思了,脑子里有三个单词在打架,那这个时候就需要各位结合上下文的语义去猜了,最好再结合一下权威中心去猜,让句子连接起来。 就比如这个空,结合上下文,他肯定不可能是诗人的意思吧,那就排除只剩下两个小人在打架了,大大的提高了正确率。第二,如果完全不认识这个单词,那就瞎编一个意思,没准编对了就把这个分给拿到手了呢, 而且也能保证句子的完整性。但是分情况啊,如果你不认识的单词只是句子里的一个修饰词而已,那咱可以偷偷的省略,就堵阅卷人没看到。 但是如果是主谓宾里的某个单词呢?不能省,主谓宾,阅卷人不可能看不到的,比如视频上面这句话,给大家留了两个空,翻译不出来就瞎添两个词,保证他这个通顺就 ok 了。 w w 因为他关于自然的文章而著名,他是被称为 紫罗兰行动中的创始人之一,这在自然界中成为的一个奇迹而被广为庆祝。总之,考前这个单词呢,大家还是要多背背,上面这些技巧,也能帮各位多提很多分。

有一个非常漂亮的姑娘穿着一件晚礼服坐在你旁边, would you please pass the lovely coffee to me? 四百毫秒在我的脑子里就可以完成了,但第一阶段的人,他的脑子里为什么需要八百毫秒?这张表上面的第一档就相当于初中水平, 是不是整个语义网络的时间已经超过一半了?而且你仅仅看翻译所需要的时间,他也已经超过三分之一了。我们还是像英语能力二十四那样,我们把它分成四档来看一下你要说出一个九个词的英语的句子,大概需要多少时间去做准备才能到你的嘴上开始说啊?首先 我把大家的阅读速度按单词每分钟这样的一个单位分成六十一百二、一百八和二百四这四档。我把这张表先打出来,这张表上面的第一档 就相当于初中水平,因为初中结束的时候,对照到单词量上去看的话,大概也就两三千左右。高中不一样,高中结束的时候能有个四千常用词。 我们用六十个单词每分钟的阅读速度去衡量一个人的话,大概就是这样的一个水平。听力基本上也可以忽略不计了,因为一句话大概也就只能听懂差不多三分之一的词吧,就是零零星星能听到一些词,对话和写作的经验是非常少的, 你大概可以看到他需要三点四秒的时间来做准备,才能到你的嘴上开始说啊。我们先说他的语义网络是怎么工作的,他几乎所有的这句话全部都是先生成中文,然后一个一个去翻译成英文的,这个需要一点五秒, 翻完以后还需要零点六秒的时间去整理一下这个英语的句子,确保他是合差不多合理的,加起来一共是二点一秒, 是不是整个语义网络的时间已经超过一半了?而且你仅仅看翻译所需要的时间,他也已经超过三分之一了。而且这里有个非常致命的问题,就是如果这句话有九个单词, 你让他写下来,他有可能是可以做到的。你让他说的话,你即使给他三点四秒,三点五秒他也做不了。因为前额叶的翻译,他处理不了这么多单词,就这么简单,前额叶大概处理五到七个单词的翻译就到极限了,然后再接下来就要烧脑,就要走神,就要脑子不转了,所以他干不了。 但是你给他一支笔和一张纸,几个几个单词这么写,一边写一边再查一查例句什么的,他是能做到的。你让他一口气憋出这句话,在脑子里做完这些所有的过程,这个是做不到的。然后我们顺便再看一下概念系统这个时候在干什么? 概念系统需要八百毫秒来生成这个概念,在他有中文的这句话之前啊,正常来讲三四百毫秒就够了。我前面也说过,这多出来的时间是因为紧张、焦虑和纠结导致的,这个时候的思考也比正常状态下将近慢了一倍。 我举一个非常现实的例子啊,来解释这个事情是怎么发生的。假如说我们要去参加一个非常正规的晚宴,有一个非常漂亮的姑娘穿着一件晚礼服坐在你旁边,你想让他把他右边的一杯咖啡递给你, 因为不认识嘛,第一次说话那必须得绅士一点对不对?而且在这么正规的场合,所以正常来说,你让我说的话,我有可能会说, would you please pass that lovely coffee to me。 这个要他帮我把咖啡递过来的念头,四百毫秒在我的脑子里就可以完成了。但第一阶段的人,他的脑子里为什么需要八百毫秒?

二零二六年,日语被正式确诊为无效文字。不知道有没有同学发现动漫日语中啊,人物巴拉巴拉说一大串日语,结果一看中文字幕就几个字。那有的同学呢,就会疑惑啊,日语里这么多汉字,为啥翻译的时候音节字数差的那么多呢? 这就要普及一个知识了,那就是发音是发英文字是文字。日语的文字啊,包含汉字和假名两个部分,都是从咱们中文学来的。 汉字呢,不用多说,贾明啊,也是从中国的草书和偏旁部首演变而来的,但是呢,这个发音可就完全不一样了。 如果说只看文字中日语的关系呢,就像是陈坤和井护亮一样像,但是呢,作为语言啊,日语的词汇除了部分模仿了古汉语的音读,剩下的日语原声的发音,那就是和汉语大相径庭了。 我们来举几个例子啊,就以大家最熟悉的日本人名作为切入点,比如说著名的动画大师宫崎骏老爷子,宫崎骏呢,三个字对吧,在汉语里面是三个音,在日语里呢,就要读作 米亚扎克哈亚欧七个音。再比如前段时间去世的漫画家鸟山明老师,鸟山明三个字呢,在汉语里面也是三个音,但是呢,在日语里就要读作普利亚玛阿吉拉,七个音。再比如说 出演过假面骑士亚吉坨的演员耀润,他的名字只有两个字的名字的。 要润,这个名字啊,在汉语里呢,也是两个音,但是在日语里面就要读作 kanami jin 这种名字啊,基本上呢,都是用日本的训读来读汉字的,每一个汉字呢,可能对应的发音就要两到三个,比如说名就读作 akira, 俊就要读作哈呀哦,也就是说呢,日语天生作为一种语言啊,就是信息密度比较低的中文当中一个音就能解决的,他们要多读几个。 除了这个原因啊,就是日语当中的虚词特别多,比如说最常见的 this, 就 几乎是一个无意义的词啊,一般呢可以当做助动词是,但大部分情况呢,只是加上会显得更加的礼貌一些,比如说 我是中国人这句话的 this 就是 是的意思,那么前面的哇呢就变成了提示词,就是说提示一下我, 后面的中国人呢,是用来说我的,而在汉语里面呢,我是中国人这句话就是最简单的主谓宾三个词就行,不需要搞一个单独的字来进行对我的一个这个主语的提示。 除了虚词呢,日本的境语体系啊,也让整句话越来越长了。比如说有一个词,狗撒依马斯,是不是很熟悉,有没有听到过,尤其是在谢谢这句话里经常听到对吧?阿迪卡特狗撒依马斯算是日语初学者最早学习到的一个词了, 这里的狗撒依马斯其实是没有什么意义的,就是 this 这个结尾词的正重型,翻译成汉语呢,可以说是感谢 汉语啊,他是选择呢把谢谢前面这个谢换成感字来提升语气的正重。而日语呢,则是在后面加好长一串的。如果啊,我们要是说非常感谢或者说十分感谢呢,日语里面就要再加上一个 doom, 一个汉语里面四个字四个音节就能表达完整的句子,日语里面呢,就会变成 doom arigata guzzamas 十三个音节,换算一下,一个汉字三个音节都不止,而且呢,这个正重形态不止用在谢谢上,比如说早上好也可以加上 oh hello guzzamas 这句话呢,放在汉语里面就不叫难翻译了啊,因为呢, oh hello 它就是早上好的意思,后面呢,加上一个 guzzamas 只是表达对你的尊敬, 汉语很难有对应的词啊,如果说硬要翻译呢,可以把它翻译成您早上好呀之类的,就是加上一些别的字的尊重形态才能体现的尊重。 不过呢,日本人他自己很懒啊,一般来说呢,不是特别重要的正重场合,也懒得这么带上敬语去说谢谢的话呢,就直接阿迪卡德或者更简短的直接说嗨哟就可以了。 不过啊,日语其他特别长的这个境语体系呢,日常生活当中是免不了的,比如说在一些词的前面加上哦,或者是国每个人的名字后面加上丧, 这些呢,虽然不是特别长,但是每次说都要加上,自然而然呢,也会在信息量没有基础的提升上无效词汇与发音增加了。还有一个啊,日语的信息密度比较低的原因呢,就是对于外来语的音译, 比如说麦当劳的英语是 mcdonald's, 汉语翻译呢,就是三个字,麦当劳不叫简洁嘛。而日语呢,则会用片甲名写作 makuto naduto, 这样的话呢,日本人都懒得读,直接缩写成了 mak。 还有一些其他品牌的翻译啊,比如说 ysl, 在 中国呢叫做圣罗兰三个字,日语呢,却要读作 一步三路浪。而且呢,由于日语当中没有卷舌音的 r, 所以 英语当中有 r 的 音,它们都会强行加一个,比如迪奥,在日本呢,就读作 be old, 而且啊,日语当中也没有鼻音 j, 比如说英语中的 ranking, 排名地位的意思啊,在日语当中呢,很少有同义词,所以呢,做什么销量啊,排名之类的榜单,他们就会用到 longking, 因为不会发最后的 i n g, 只能强行加一个 g 上去多读一个音。日语的信息密度低呢,除了体现在本身的语言问题上面,他们的民族性格呢,也是有很大的关系的。由于他们特别的客气啊,甚至还有一种假客气的感觉,所以经常呢说话会绕弯子, 说了半天呢,都说不到重点上。就好像之前有一个人吐槽啊,跟日本人呢谈生意,日本人呢,明明想让中方这边把这个代码修改一下,其实几句话就能说清楚的事情, 但是呢,日本人上来啊,非要说让您在百忙之中来看我们的邮件,实在是万分抱歉,我们这里对你们的代码希望做一些修改啊, 当然呢,不是说你们的代码有问题,我们觉得你们写的代码很棒,只是希望呢,能在此基础上再做一些修改,如果打扰到你们,非常抱歉。哈哈哈,我不去。嗯,是不是就感觉一股大书天际的客气啊,已经涌出屏幕了, 本来呢,信息密度就低,还要讲这么多客气的废话,怎么可能有效率呢?好啦,看了这么多内容,是不是对日语的信息密度低的原因有了解了呢? 其实我们觉得日语的信息密度低啊,主要是因为汉语呢是世界上信息密度最高的语言了, 中文的汉字呢,有象形和象声两个方向,所以本身承载的密度就很高,每个汉字呢又只有一个音节,每个音节呢有四个声调,这样一下子就把同一个音节承载的意思比其他的语言多出了好几倍。 加上自古以来的文化传承,让我们日常生活当中呢,有很多的成语啊,典故啊,经常几个字背后呢就是一个古代的意式传说,超链接,有没有放在其他的语言里啊,也是要翻译成很多字才能解释明白的, 自然呢,汉语也是最高效率的语言了。好了,那么今天关于日语信息密度低的原因就分享到这里了,想要了解日本文化和学习日语的同学呢,老师每天晚上八点都会上零基础的日语直播课,点个关注就可以无偿参加了! day one 米拉萨,拜拜!

用微信就能学习英语,我刚刚才刷到这样一个方法,马上分享给你们。首先点开微信的设置,然后点开通用, 接下来是翻译,然后呢把这个文字翻译变成为英语,把这个按钮打开,然后再回到设置,接下来点开关怀模式,然后把这个文字消息点开,在聊天的时候页面就会变成这样子了,然后输入字体的时候长按, 找到这个边写边译,然后你打的文字就能出现英文了。如果说你想使用这个英文发出去的话,那你可以看到它的右边有使用两个字,点击它英文就发送出去喽,就像这个样子, biu biu biu 发射。如果说聊天内容当中有一些单词你不认识的话,你可以点击选择复制那段文字,然后在另外一个聊天框里头呢把它复制粘贴进去, 再点击一下,哎,就可以听到这样的, near the north gate that served incredibly delicious food, nice。