最近在网上有很多类似于这样的英语,既不是地道的英语成语,手语、谚语,也不符合英语语法的这样的英文。 比如说,最近看到这样一句英文, love you kill me 这种啊,首先在英语语法上就不对, love 和 kill 都是谓语动词,却中间没有任何连词或者符号, 这种在英语里就是错误的句子,哪怕你把这句话改成下面几种这样的稍微符合英语语法的表达,用逻辑上讲的通的句子也好啊。比如说,第一种, 在 love you kill me 之间加上连词 or 变成 love you or kill me, 意思是要么爱你,要么我就去死。第二种, i love you 和 kill me 变成动名词短语 loving you 和 killing me loving you 做主语, killing me 做表语,这样句子就变成了 loving you is killing me。 意思是爱你这件事快把我折磨死了。第三种,把 love you 和 kill me 变成动词不定式短语 to love you 和 to kill me, to love you 做主语, to kill me 这样句子就变成了 to love you is to kill me。 意思是爱你等同于自我毁灭。 甚至啊,你用上英文的引号都不算是对的。把 love you 和 cue me 用引号引起来,分别着主语和表语,这样句子就变成了 love you。 注意啊,这里的 love you 是 引号引起来的。 is cue me 这里的 cue me 也是引号引起来的, 意思是爱你这个行为等同义杀死我或者你少用一一对引号,只把 love you 用引号引起来做主语,把 cue 变成 cue 做谓语动词。第三行单数, 此时句子就变成了 love you。 注意啊,这个句子里面 love you 是 引号引起来的, love you cue me 爱你这个行为这件事快要把我折磨死了。这都是对的。