00:00 / 03:51
连播
清屏
智能
倍速
点赞1821
00:00 / 01:03
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 00:46
连播
清屏
智能
倍速
点赞1868
第31講 第二十二課 贈り物 日本には、お中元とお歳暮という贈り物の習慣がある。#日语 #日语新闻 #日语教学 #日语口语 #学日语  在日本,中元节和岁暮节有送礼的习惯。  お中元もお歳暮も、もともと神や仏に供える米や餅、魚などを親しい人に贈る、という宗教行事だった。それが、しだいに宗教行事としての意味を失い、現在では、世話になっている人に感謝の印として贈り物をする、という習慣になっている。  本来中元节和岁暮节都是一种宗教活动,向神或佛供奉稻米、年糕、鱼等食物,然后送给亲近的人。后来逐渐失去了宗教活动的意义,现在成了日常得到别人关照,送些礼品表示感谢的习惯。  個人の間はもとより、会社の間でも盛んに贈り物のやりとりが行われる。贈り物に使われる品も、砂糖やお茶などの食料品、食器類や衣類などの日用品と、実に多種多様である。そのため、毎年、7月のお中元の時期と12月のお歳暮の時期になると、全国のデパートや商店に様々な贈答品が並べられ、店内はそれを買い求める客でごった返す。  个人之间自不必说,公司之间也盛行互赠礼品。赠送的礼品有糖、茶等食品,还有餐具、服装等日用品,真是多种多样。为此,每年到了7月中元节和12月岁暮节的时候,全国的商店货架上便摆出了各式各样的礼品,店内买礼品的顾客摩肩接踵,拥拥挤不堪。  お中元にしろお歳暮にしろ、本来の宗教的な意味はなくなり、今では、多くの人がただ社交のために贈っているだけである。「このような習慣は廃止しよう。」という声もあるが、現実には一向になくなる気配はない。それどころか、外資系の会社に対しても、「郷に入っては郷に従え。」とばかりに、中元・歳暮の習慣を取り入れたらどうかと、デパートが働きかけるほどである。  无论是中元节还是岁暮节,原来的宗教意义已经消失,如今多数人只是为社交而赠送礼品。虽然有"废除这种习惯"的呼声,但是现实却毫无这种迹象。岂止如此,有的百货商店甚至对外资系统的公司做工作,几乎要劝他们"入乡随俗",顺应中元节、岁暮节的习惯。  ところで、贈り物と言えば、最近、おもしろい贈り物の習慣ができた。2月14日、キリスト教の聖バレンタインデーに、女性が好きな男性にチョコレートを贈る、という習慣である。こんな習慣は、キリスト教の国々にもない。
00:00 / 28:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
00:00 / 03:11
连播
清屏
智能
倍速
点赞11
00:00 / 00:30
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
00:00 / 00:34
连播
清屏
智能
倍速
点赞112
00:00 / 00:15
连播
清屏
智能
倍速
点赞887
00:00 / 03:35
连播
清屏
智能
倍速
点赞46
00:00 / 02:45
连播
清屏
智能
倍速
点赞95
00:00 / 22:48
连播
清屏
智能
倍速
点赞1585
00:00 / 02:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞4