核心单词 “domesticate” 的词源与含义解析 词源衍生:由 “domestic” 加动词后缀 “-ate” 构成,核心词根是 “dom”(源于拉丁语,本义 “家、家庭”),“-estic” 表 “与…… 有关”,因此 “domestic” 字面意为 “与家有关的”,加 “-ate” 后 “domesticate” 表动作 “使…… 归于家庭、被家庭掌控”,即 “驯化”。 核心含义:指对动物、植物进行驯化,使其适应人类生活(如 “狗是由狼 domesticate 而来”,意为 “狗是由狼驯化而来”),可联想 “dom” 的 “主宰、掌控” 隐含义 —— 通过人类掌控,让生物适应家庭 / 人类环境。 基础词 “domestic” 的多义与考点(高频重点) 含义 1:家庭的:表与家庭相关,搭配如 “domestic chores(家务)”“domestic disputes(家庭纠纷)”,对应词根 “dom(家)” 的本义。 含义 2:本国的、国内的:考试高频义(尤其高考、高三一二模),搭配如 “domestic policy(内政)”“domestic market(国内市场)”,需与 “国外市场” 的表达区分 ——“海外市场” 为 “overseas market”(注意 “overseas” 带 “s” 才是形容词,不可省略),避免用 “foreign market”(易歧义为 “外汇市场”)。 含义 3:驯化的:形容已被人类驯化的生物(如 “domestic animals(家畜)”),为 “domesticate” 的形容词形式,体现 “被掌控、适应人类环境” 的属性。 学习重点与考试提醒 词根记忆:通过 “dom(家)”+“-estic(与…… 有关)”+“-ate(动词后缀)” 的衍生逻辑,串联 “domestic” 和 “domesticate” 的含义,避免孤立记词; 场景区分:重点掌握 “domestic” 表 “国内的” 的用法,明确 “domestic market”“overseas market” 的正确搭配,规避 “foreign market” 的歧义风险; 适用人群:新中考初中生需提前了解 “domestic” 的高频考点,为高中学习铺垫;高中学生需熟练运用其多义,应对翻译、完形等题型。
00:00 / 05:55
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
00:00 / 01:32
连播
清屏
智能
倍速
点赞643
00:00 / 02:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞22
00:00 / 01:07
连播
清屏
智能
倍速
点赞157
00:00 / 02:16
连播
清屏
智能
倍速
点赞2306
00:00 / 01:18
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 01:14
连播
清屏
智能
倍速
点赞1156
韩老师4天前
“설마”是一个非常有趣、也非常常用的副词 在韩语学习中,“설마”是一个非常有趣、也非常常用的副词。很多韩国人日常对话里经常说“설마…”,用来表达“不敢相信”“不会吧”“怎么可能”的心情。对于中国学习者来说,“설마”看起来简单,但使用起来往往会出现误解。本视频将用生活场景和对话,帮助大家准确掌握“설마”的真实语气和使用范围。 首先,“설마”用于表达对某件事情极度不信任、非常怀疑的态度。它的本意接近中文的“难道……?”“不会吧?”“不至于吧”“怎么可能啊”。但不同于一般的怀疑,“설마”通常带有一种希望事情不要发生的感觉,有一点“别吓我”的语气。例如:“설마 진짜야?”(不会是真的吧?)这里话里其实带着“不希望是真的”的情绪。 其次,“설마”可以单独使用,也可以放在句子前面形成“설마 + … + (겠지/거 아니야?)”等语气结构。比如韩国人常说:“설마 늦게 오는 거 아니야?”(不会是你要迟到吧?)又或者只说一个“에이~ 설마…”,表示半开玩笑的怀疑。很多时候,“설마”后面的句子在语法上可以省略,但语气已经足够表达意思。 第三,“설마”还可以带有轻微的惊讶或戏谑语气。例如,一个朋友突然告诉你升职了,你可能会说:“설마! 진짜?”(真的?不会吧!)这种用法既表达惊讶,也带点不敢相信的感觉,非常口语化。 视频中将通过三个生活场景来说明“설마”的语气变化: 1)表达担心:父母听到孩子还没回家时会说“설마 무슨 일 있는 거 아니지?” 2)表达惊讶:看到朋友突然买豪车说“설마 네 차야?” 3)表达玩笑:朋友说“나 오늘 일찍 자려고”你可以回答“설마~ 네가?”(你?早点睡?怎么可能~) 另外,视频也会提醒大家 “설마” 并不适用于正式场合,更像是亲密对话中使用的语气词。如果在工作报告里写“설마 결제가 안 된 거예요?”就显得太随意、不专业。 最后,视频会总结几个常见错误: – 把“설마”误当作“也许”“可能”,其实两者语气完全不同; – 在不合适的语境中使用,导致听起来像质疑别人; – 过度使用,让语气显得夸张或不礼貌。 通过这些例子,中国学习者能更清楚地理解“설마”的语感,也能自然地掌握它在日常韩语中的真实用途。#韩语学习 #韩语教学 #韩语口语 #TOPIK #韩语情感
00:00 / 03:00
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
legislate、legitimate、privilege 一次性搞懂legislate、legitimate、privilege、delegate同根词 宝子们!今天带你们拆解legislate、legitimate、privilege、delegate这几个易混词,从词根词缀到短语一网打尽~ 先看词根“leg”,它有“法律、选择”的含义: • legislate(v. 立法):词根“legis”(法律)+“late”(动词后缀),短语“legislate for/against sth”(为/反对某事立法)。 • legitimate(adj. 合法的;v. 使合法):“legit”(法律)+“imate”(形容词/动词后缀),作形容词时“a legitimate reason”(正当理由),作动词时“legitimate one’s actions”(使行为合法化)。 • privilege(n. 特权;v. 给予特权):“privi”(个人的)+“lege”(法律),即“个人专属的法律权利”,短语“enjoy a privilege”(享有特权)。 • delegate(n. 代表;v. 委派):“de”(向下)+“legate”(委派),作名词“a delegate to the conference”(会议代表),作动词“delegate tasks to sb”(把任务委派给某人)。 重点记!“ate”结尾的单词,既能当动词,也能当形容词,比如legitimate(可作形容词表“合法的”,也可作动词表“使合法”),delegate(可作名词“代表”,也可作动词“委派”),是不是很灵活~ 1. #英语单词速记 2. #词根词缀背单词 3. #高考英语词汇 4. #四六级单词打卡 5. #考研英语冲刺
00:00 / 02:22
连播
清屏
智能
倍速
点赞912