00:00 / 00:16
连播
清屏
智能
倍速
点赞18
朱朱💫1月前
卫风(9)·有狐 【原文】 有狐绥绥,在彼淇梁。 心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。 心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。 心之忧矣,之子无服。 【注音释义】  绥(suí):形容狐狸缓缓行走的样子,朱熹《诗集传》也将其解为狐狸独自行走寻求配偶的样子。 淇(qí):卫国的一条河流,位置在如今河南浚县东北一带。  梁:指河梁,是在河中用石头垒砌而成的通道,既能让人通行,也可用来拦鱼。 裳(cháng):特指下身的衣服,古代称上身的衣物为“衣”,下身的为“裳”。  厉(lì):指水深能到腰部、可以涉水通过的地方,也有说法认为通“濑”,指水边的沙滩。  带:表面指束紧衣物的带子,在这里实际代指衣服。  侧:指淇水的岸边。 服:泛指衣服。 【译文】 狐狸缓缓往前行,走在淇水的石梁上。我心里满是忧愁,只因那人没有下身的衣裳。 狐狸缓缓往前行,走到淇水可涉的浅滩旁。我心里满是忧愁,只因那人连束衣的带子都没有。 狐狸缓缓往前行,停在淇水的岸边旁。我心里满是忧愁,只因那人连遮体的衣服都缺少。 《诗经·卫风·有狐》的创作背景存在多种说法,学界尚未达成共识。以下是几种主要观点: 🌟刺时说:《毛诗序》认为此诗讽刺卫国君主未能在凶荒时推行“多婚”政策,导致男女失时,无法及时成家。这种观点依据《周礼》中的相关记载,但现代学者多不采纳。 🌟言情说:许多现代学者认为这是一首言情诗,通过狐狸独行求偶的形象,表达女子对爱慕之人的关心和爱意。 🌟忧念征夫说:有观点认为诗中女子担忧在外服役的丈夫缺衣少穿,反映了战争时期人们的生活状态和情感牵挂。 🌟其他说法:还有“悯伤孤贫说”“齐桓公思恤卫说”“伤逃散之卫遗民说”等,但这些观点的影响力相对较小。 我们采用忧念征夫说,单从字面上来理解,很容易看出《有狐》就是一首相思诗,它描写了一个女子对流离在外的亲人的思念和关怀。
00:00 / 01:05
连播
清屏
智能
倍速
点赞489
00:00 / 00:39
连播
清屏
智能
倍速
点赞59