00:00 / 02:34:23
连播
清屏
智能
倍速
点赞13
00:00 / 01:00:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
00:00 / 00:22
连播
清屏
智能
倍速
点赞NaN
00:00 / 02:26:21
连播
清屏
智能
倍速
点赞15
00:00 / 04:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞254
求實2天前
OpenClaw创始人官宣腾讯成为赞助商:争议落幕与生态合作升级 一、争议背景与解决进程 - 早期矛盾:3月12日,OpenClaw创始人Peter Steinberger指责腾讯SkillHub平台未经许可抓取ClawHub技能数据,并直言“抄袭却不支持项目”。腾讯回应称SkillHub是基于OpenClaw生态的本地化镜像站,标注了原始来源,并强调团队成员是项目代码贡献者。 - 争议焦点:腾讯的抓取行为导致OpenClaw服务器成本飙升(Peter称达“五位数”),双方就数据使用方式产生分歧。 二、腾讯成为赞助商的关键动作 1. 官方公示与表态 - 3月15日,Peter Steinberger在GitHub平台确认腾讯云与腾讯AI成为OpenClaw社区赞助商,并表示“love a good redemption arc”(喜欢救赎故事)。 - 腾讯轻量云出现在赞助商列表中,标志着双方从争议转向合作。 2. 腾讯的“补偿性支持” - 腾讯通过SkillHub为中国用户分发了180GB数据(87万次下载),但仅从OpenClaw官方源拉取约1GB,大幅减轻了其服务器压力。 - 腾讯团队成员持续贡献代码与PR(合并请求),实际参与社区共建。 三、合作意义与行业影响 - 生态协同:腾讯的赞助缓解了OpenClaw的资金压力,同时借助本地化平台扩大了生态影响力,形成“开源社区+商业公司”的互补模式。 - 行业示范:双方从冲突走向合作,为AI开源项目与企业的关系提供参考,即企业在利用开源技术时需平衡商业利益与社区贡献。 - 未来展望:腾讯或进一步整合OpenClaw技能库到WorkBuddy等产品中,强化其AI Agent矩阵的生态竞争力。 结语:腾讯与OpenClaw的“和解”体现了开源生态中商业公司与开发者社区的博弈与妥协。腾讯通过赞助与技术贡献重塑形象,而OpenClaw则获得资源支持,双方共同推动AI工具的普惠化。这一案例为行业提供了处理开源争议的新思路。
00:00 / 02:27
连播
清屏
智能
倍速
点赞1
跟着新闻发言人学英语,今日重点: . Partisan /ˌpɑːtɪˈzæn/ 释义:党派的;偏袒的 例句:We must avoid partisan conflicts. 翻译:我们必须避免党派冲突。 2. legislation /ˌledʒɪˈsleɪʃn/ 释义:立法;法律 例句:They are working on new legislation. 翻译:他们正在制定新的法律。 3. extend /ɪkˈstend/ 释义:延长;扩展 例句:Congress plans to extend the program. 翻译:国会计划延长该项目。 4. vote against 释义:投票反对 例句:Many lawmakers will vote against the bill. 翻译:许多议员将投票反对这项法案。 5. bill /bɪl/ 释义:法案;议案 例句:The bill will be discussed next week. 翻译:该法案将于下周讨论。 6. approve /əˈpruːv/ 释义:批准;赞成 例句:The Senate may approve the bill soon. 翻译:参议院可能很快批准这项法案。 7. adjust /əˈdʒʌst/ 释义:调整;调节 例句:We need to adjust our plan. 翻译:我们需要调整我们的计划。 8. inflation /ɪnˈfleɪʃn/ 释义:通货膨胀 例句:The policy aims to fight inflation. 翻译:该政策旨在对抗通货膨胀。 9. separate /ˈseprət/ 释义:分开的;独立的 例句:This is a separate issue. 翻译:这是一个独立的问题。 10. the majority 释义:大多数;多数派 例句:The majority supported the decision. 翻译:大多数人支持这项决定。#英语 #英语学习 #英语口语 #英语听力 #英语新闻
00:00 / 00:57
连播
清屏
智能
倍速
点赞10
00:00 / 05:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞6
00:00 / 03:43
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
00:00 / 01:09
连播
清屏
智能
倍速
点赞5
跟着新闻发言人学英语,今日重点: . Preview /ˈpriːvjuː/ 释义:预览;预告 例句:We will preview the plan tomorrow. 翻译:我们明天将预告这项计划。 2. schedule /ˈʃedjuːl/ 释义:日程;安排 例句:The schedule is very tight this week. 翻译:这周的日程非常紧凑。 3. autism epidemic 释义:自闭症高发(现象) 例句:Many families are affected by the autism epidemic. 翻译:许多家庭受到自闭症高发的影响。 4. be committed to 释义:致力于;承诺 例句:We are committed to helping these children. 翻译:我们致力于帮助这些孩子。 5. root cause 释义:根本原因 例句:We must find the root cause of the problem. 翻译:我们必须找到问题的根本原因。 6. chronic /ˈkrɒnɪk/ 释义:慢性的;长期的 例句:This is a chronic social problem. 翻译:这是一个长期的社会问题。 7. embrace /ɪmˈbreɪs/ 释义:接受;拥抱;采纳 例句:We should embrace new ideas. 翻译:我们应该接受新的想法。 8. transparency /trænsˈpærənsi/ 释义:透明度 例句:The government needs more transparency. 翻译:政府需要更高的透明度。 9. champion /ˈtʃæmpiən/ 释义:支持;捍卫 例句:He will champion education reform. 翻译:他将支持教育改革。 10. depart /dɪˈpɑːt/ 释义:出发;离开 例句:We will depart early in the morning. 翻译:我们将在清晨出发。#英语 #英语口语 #英语听力 #英语新闻 #英语学习
00:00 / 01:08
连播
清屏
智能
倍速
点赞42
00:00 / 04:46
连播
清屏
智能
倍速
点赞7
00:00 / 02:29
连播
清屏
智能
倍速
点赞3
#中英字幕# 【20260308_BBC News_A】 #中英字幕# 【20260308_BBC News_A】 #新闻词汇# 【新闻高频单词 & 短语】 一、核心词汇 (Core Vocabulary) 1. 政策与交通类 neighbourhood:社区,街坊 low traffic:低流量的 congestion:拥堵,堵塞 council:议会,市政委员会 legislation:法律,法规 revenue:收入,税收 contentious:有争议的,引起争论的 appeal:上诉,呼吁 quashed:撤销的,废除的(法院命令等) penalty:罚款,处罚 reunite:使团聚,重聚 2. 法律与司法类 high court:高等法院 unlawful:非法的 manslaughter:过失杀人(罪) inquest:(死因)调查,审讯 allegation:指控,断言 abuse:虐待,滥用 custody:拘留,监禁 ruling:裁决,裁定 3. 动物与日常类 cub:幼崽,幼兽 fox:狐狸 dealership:经销商,代理权 vet:兽医 reunite:使团聚 4. 天气与自然类 cloud:云 mist:薄雾 fog:雾 patch:小块,区域 drizzle:毛毛雨,细雨 variable:多变的,可变的 persistent:持续的,反复出现的 5. 体育与人物类 quarterfinal:四分之一决赛 contact sport:身体接触类运动 rugby:橄榄球 broncos:野马(队名) cyclone:旋风(对手昵称) 二、高频短语与搭配 (Key Phrases & Collocations) 1. 政策与事件相关 be commonplace across...:在…… 各地成为常态 reduce pollution:减少污染 stop rat-running:杜绝穿巷绕行 be found to be unlawful:被裁定为非法 consider the next move:考虑下一步行动 dominant purpose:主要目的 raise revenue:增加收入 road safety and health benefits:道路安全与健康效益 modest benefits:效益微乎其微 vow to do sth.:发誓做某事
00:00 / 05:04
连播
清屏
智能
倍速
点赞31
🇪🇸在西班牙打官司,为什么一定要做Apud Acta? 在西班牙打官司时,很多人都会被要求签一个叫 Apud Acta 的授权。 但很多当事人其实并不知道它具体是什么意思。 1️⃣ 什么是 Apud Acta? Apud Acta 是一种在司法程序中的授权方式。 简单来说,就是当事人在法院面前正式授权律师代表自己参与案件,例如: 🔸代表自己提交材料 🔸代表自己进行程序性操作 🔸在案件中代表自己与法院沟通 这种授权不需要公证,也不需要去公证处做委托书,直接在法院系统里完成即可,并且具有法律效力。 2️⃣ 怎么签? 一般有两种方式:线上签署或线下签署。 ✔ 线上签署 如果当事人有电子签名(certificado digital),可以直接通过司法系统在线完成 Apud Acta 授权。 整个过程通常只需要几分钟,不需要跑法院,也不需要公证。 ✔ 线下签署 如果当事人没有电子签名,也可以到法院现场办理。 当事人本人带上身份证件(DNI / NIE / 护照),在法院工作人员面前完成授权即可。 📌 简单来说: 有电子签名可以线上办理,没有电子签名也可以直接去法院签,流程通常都比较快。 3️⃣ 什么时候需要签? 通常是在案件刚开始的时候。 比如: 🔸律师准备起诉 🔸或者准备提交答辩材料 在很多司法程序中,如果律师要在系统里代表当事人提交材料或进行操作,就需要先完成授权。否则法院系统里是无法以当事人的名义进行相关程序的。 因此,律师在正式递交起诉状、答辩状或者其他重要文件之前,通常都会先让当事人完成 Apud Acta。 换句话说,Apud Acta 是很多案件启动前的一步程序性手续。 📌 最后提醒: 很多人第一次打官司时,都会被要求做 Apud Acta,其实不用紧张。 它并不是新的诉讼程序,而只是在法院系统里确认律师代理权限的一种授权方式。 完成之后,律师才能正式在系统中代表当事人提交材料、跟进案件进展。 #西班牙 #马德里 #巴塞罗那 #西班牙生活 #西班牙移民
00:00 / 00:56
连播
清屏
智能
倍速
点赞2
00:00 / 00:56
连播
清屏
智能
倍速
点赞44